Carnet de voyage Verugadin - Atelier d'écriture au vert Publications


Énoncé

Nous entendons par réécriture, adaptation, traduction

Adaptation : la traduction libre voire créative de textes rédactionnels, dans le but d’optimiser la compréhension d’un texte.

Interprétation: l’interprétation est à comprendre comme la traduction consécutive de l’exposé oral fait par un guide (spécialiste des jardins) qui s’interrompt à intervalles réguliers pour laisser traduire des fragments de l’exposé qu’il vient de prononcer.

Traduction : la traduction à proprement parler consiste à transposer un texte écrit d’une langue vers une autre langue, en s’attachant à reproduire l’équivalent de l’original.
Les textes spécialisés requièrent un traducteur spécialisé dans le domaine.

Réécriture : l'action de réécrire un texte pour en améliorer la formule ou pour l’adapter à d’autres textes ou à certains lecteurs. Son synonyme anglais est le « rewriting ».

Révision : la révision peut être effectuée à divers niveaux : relecture par rapport à l’original, corrections linguistiques/orthographiques uniquement, travail du style, etc.

 

Enoncé Réécriture, adaptation, traduction Nous contacter

Vertugadin
atelier d'écriture au vert
liens